Σε αυτά τα 50 χρόνια, τραγουδούσε, πολλοί δεν γνώριζαν τον Kahar, ο οποίος εγκατέλειψε μετά την τάξη V για να κυκλοφορήσει και να πουλήσει beedis για να συντηρήσει την οικογένειά του, και άρχισε να τραγουδάει σε ηλικία 16 ετών, πηγαίνοντας από σπίτι σε σπίτι τα ξημερώματα, τον μήνα Bhadra. (Φωτογραφία: Kousik Mondal) Τον περασμένο μήνα, μια διαμάχη στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης έκανε τον Ratan Kahar, έναν 85χρονο τραγουδιστή με έδρα στο Μπίρμπουμ bhadu λαϊκή παράδοση, αρκετά διάσημη. Ο δημοφιλής ράπερ Badshah είχε κυκλοφορήσει το νέο του single, Genda Phool , το οποίο έγινε ένα ολονύκτιο chartbuster, με πάνω από 250 εκατομμύρια προβολές στο YouTube μέχρι τώρα. Ως κύριο άγκιστρο του τραγουδιού, ο Badshah χρησιμοποίησε ένα λαϊκό κομμάτι της Βεγγάλης Boroloker biti lo / lomba lomba chul / emon chul e lagiye debo laal genda phool (Κόρη ενός πλούσιου άνδρα/ μακριά, μακριά μαλλιά/ θα στολίσω τέτοια μαλλιά με έναν κόκκινο κατιφέ). Το κομμάτι γράφτηκε το 1972 από τον Kahar, από την οπτική γωνία μιας πόρνης που το τραγουδάει στην κόρη της - παιδί ενός πλούσιου άντρα που γέννησε - ενώ χτένιζε τα μαλλιά της.
Η ερμηνεία του Badshah για το τραγούδι, η οποία συνοδεύτηκε από κακούς στίχους και πολύ χορειογραφία, ήρθε με διπλό άρωμα στην καρδιά του και αντικειμενοποιούσε τις γυναίκες, με τη χρήση λέξεων όπως «αλήτης» και «βούτυρο». Σύντομα, οι Μπενγκαλίτες ήταν όρθιοι - στο Twitter και σε μια επιστολή προς τον πρωθυπουργό Mamata Banerjee. Ξεκίνησε μια αναφορά στο Change.org κατηγορώντας τον Badshah ότι έκλεψε ένα λαϊκό κομμάτι της Βεγγάλης και το χρησιμοποίησε εκτός πλαισίου στο ραπ του. Λίγο αργότερα, πλάνα από ένα ημιτελές ντοκιμαντέρ, Ratan Kahar: The Forgotten Gem , φτιαγμένο από τον Kousik Mondal της παραγωγής Infinity Waves με έδρα το Birbhum, καθώς ο Kahar που ήταν ο αρχικός συγγραφέας-συνθέτης ενίσχυσε τον ισχυρισμό του αντίθετου bhaat-ghum (siesta) -αγαπώντας κοινότητα. Δεν είχαμε φανταστεί ποτέ αυτήν την κλίμακα της εμβέλειάς του, λέει ο δημιουργός ντοκιμαντέρ, Mondal, 26 ετών, ο οποίος είναι επίσης ο frontman του μουσικού συγκροτήματος, Sesh.
Ωστόσο, η δίκη από τα κοινωνικά μέσα ενημέρωσης οδήγησε τον Μπαντσάχ να μιλήσει με τον Κάχαρ. Του έδωσε πέντε εκατομμύρια ρούβλια, ελπίζοντας να τον επισκεφτεί μετά τον COVID-19 και ένα τραγούδι στο μέλλον. Μια από τις ιστορίες του Badshah στο Instagram είπε: Kal tak tha main sabko pyara, aaj chor ban gaya/ Gaana hit par kuch logon ke liye shor ban gaya (Με αγαπούσαν μέχρι χθες, αλλά σήμερα είμαι κλέφτης/το τραγούδι είναι επιτυχία, αλλά για κάποιους είναι θόρυβος).
Σε αυτά τα 50 χρόνια, τραγουδούσε, πολλοί δεν γνώριζαν τον Kahar, ο οποίος εγκατέλειψε μετά την τάξη V για να κυκλοφορήσει και να πουλήσει beedis για να συντηρήσει την οικογένειά του, και άρχισε να τραγουδάει σε ηλικία 16 ετών, πηγαίνοντας από σπίτι σε σπίτι την αυγή, τον μήνα Bhadra (Αύγουστος-Σεπτέμβριος). Έκανε επίσης λαϊκό θέατρο jatra. Αλλά σε αυτόν τον ένα μήνα, η ζωή φαίνεται να βρήκε έναν σκοπό για τον Κάχαρ. Του έδωσε ένα όνομα και την εμπιστοσύνη να υποβάλει αίτηση για πνευματικά δικαιώματα. Μετά την άρση του αποκλεισμού, θα πάει να συναντήσει την πληροφόρηση και τον πολιτιστικό υπεύθυνο της περιοχής Μπίρμπουμ, τον Subhamoy Mitra για να τακτοποιήσει τα χαρτιά του. Είναι χάρη του Θεού ότι για πρώτη φορά, άνθρωποι έξω από τη Βεγγάλη άκουσαν αυτό το τραγούδι και τελικά βρήκα τη θέση μου στα λυκόφως μου χρόνια, λέει.
μεγάλα πράσινα φύλλα σπιτιών φυτά
Δείτε αυτήν την ανάρτηση στο Instagram
Μια ανάρτηση που μοιράστηκε ο χρήστης ΜΠΑΝΤΣΑΧ (@badboyshah) στις 16 Απριλίου 2020 στις 6:12 π.μ. PDT
Η τοπική ετικέτα με έδρα το Birbhum, Nibir Music, έχει έρθει τώρα για να κάνει μουσικά βίντεο με τα τραγούδια του-από τη μελαγχολική Aami ek shukno pata (Είμαι ξερό φύλλο) σε πιπεράτο Ο μπου (Ω, γυναίκα), όπου βλέπουμε το dhoti -ντυθείτε ανώτερος χοπ, παραλείψτε και χαρείτε. Αυτά δημοσιεύονται στο YouTube, έτσι ώστε στο μέλλον, όποιος σκέφτεται να τα οικειοποιηθεί, να συζητήσει πρώτα τα πνευματικά δικαιώματα.
Η διαμάχη, ωστόσο, άνοιξε επίσης ένα άλλο δοχείο σκουληκιών. Δεν είναι η πρώτη φορά που το τραγούδι τραβήχτηκε και δεν πιστώθηκε. Το 1976, μια δισκογραφική εταιρεία με το όνομα Ashoka κυκλοφόρησε ένα δίσκο στο All India Radio που περιελάμβανε δύο τραγούδια jhumur λαϊκό στυλ. Boro loker biti lo και Μπολί ή νανάδι τραγουδήθηκαν από τον Swapna Chakraborty και συνέθεσε ο Chandra Kanta Nandy, ενώ οι στίχοι του τελευταίου πιστώθηκαν στον Ashanandan Chattaraj. Για τους πρώτους, ανέφερε: Μπενγκάλι παραδοσιακό λαϊκό. Τα δικαιώματα του δίσκου πήγαν αργότερα στον HMV Saregama.
Καθώς ο Kahar, ο οποίος λέει, ο Badshah είναι ένας μεγαλόψυχος άνθρωπος, περιμένει την ημέρα που ο ράπερ θα κρατήσει την υπόσχεση ενός τραγουδιού για αυτόν, ο Kousik Mondal περιμένει το κλείδωμα, για να ολοκληρώσει το ντοκιμαντέρ. (Φωτογραφία: Kousik Mondal) Στη συγκεκριμένη έκδοση του Boro loker biti lo , η ντοταρά (το δίχορδο αυτόχθονο λαϊκό όργανο από τη Βεγγάλη) έπαιξε ο διάσημος μουσικός Paritosh Roy, γνωστός στο κοινό για το όργανο στη σύνθεση του εμβληματικού Satyajit Ray Kotoi rongo dekhi duniyay (Αυτός ο κόσμος με εκπλήσσει με τις διαφορετικές του αποχρώσεις) στην πολιτική του σάτιρα του 1980, Χιράκ Ρατζάρ Ντεσέ Το Ο Roy έγινε γνωστός ως ένας από τους καλύτερους ντοταρα παίκτες στη Βεγγάλη. Μαία έπαιξε τη ντοτάρα στο Ακασβάνι. Κάθε φορά που ηχογραφούνταν ένα λαϊκό τραγούδι, κλήνονταν να παίξει, λέει ο Τάπας Ρόι, γιος του μουσικού και ένας μουσικός οργανοπαίκτης με έδρα τη Βομβάη, με ταινίες όπως Lootera, Yeh Jawaani Hai Deewani, Bajirao Mastani, Tanhaji προς τιμήν του. Αφού το τραγούδι έγινε επιτυχία, ο Paritosh γνώρισε ότι το τραγούδι δεν είναι εντελώς του Chandra Kanta Nandy και ότι ο Ratan Kahar συνδέθηκε με αυτό. Σύντομα κανόνισε να τραγουδήσει ο Kahar στο AIR.
Πριν από περίπου οκτώ μήνες, ο Tapas κλήθηκε σε ένα στούντιο της Βομβάης από Genda Phool ενορχηστρωτής Aditya Dev και ζήτησε να παίξει το λαϊκό Boro loker biti lo στη ντοταρα. Έτσι, το έκανε. Του είπαν ότι ο Badshah έκανε ένα μουσικό έργο, αλλά ο Tapas δεν ήξερε γιατί ηχογραφήθηκε. Είμαι μουσικός. Με κάλεσαν να παίξω και πληρώθηκα για αυτό, λέει, προσθέτοντας ότι ο Ντεβ τον είχε ρωτήσει αργότερα αν ήξερε ποιος ήταν ο αρχικός συνθέτης. Ο Badshah και ο Dev, ωστόσο, παραμένουν απρόσιτοι.
Όταν ο Τάπας είδε τον Κάχαρ σε ένα ειδησεογραφικό κανάλι να τηλεφωνεί στον πατέρα του και τη Νάντι ντάλαλ (πράκτορες) της δισκογραφικής εταιρείας επειδή δεν του έδωσε πίστωση, ο Roy κυκλοφόρησε ένα βίντεο στο YouTube την περασμένη εβδομάδα, με τίτλο: The Truth Behind Genda Phool , με τηλεφωνικές ηχογραφήσεις με τον Κάχαρ, ο οποίος αργότερα ζήτησε συγγνώμη και είπε ότι δεν ήταν στο σωστό πνεύμα όταν είχε δώσει τη δήλωση αρχικά. Ο Roy δεν μπορούσε να μιλήσει νωρίτερα, λέει, επειδή ο πατέρας μου είναι νεκρός και κανείς δεν θα με πίστευε. Δεν θα μπορούσα να το αποδείξω. Έτσι, είχα συλλέξει στοιχεία: ηχογραφήσεις βίντεο, τηλεφωνικές συνομιλίες για το βίντεο, λέει.
Όταν κυκλοφόρησε το βίντεο του Badshah στις 26 Μαρτίου, ο Tapas, λίγο έκπληκτος, έστειλε στον Krishna Kanta Nandy, τον γιο του αείμνηστου Chandra Kanta Nandy, τη φωτογραφία του παλιού κομματιού με το όνομα του πατέρα του, και του ζήτησε να απαιτήσει τη Sony Music για την πίστωση. Ο Νάντι, του οποίου το τηλέφωνο παραμένει απενεργοποιημένο από τότε, είχε ανεβάσει ένα βίντεο στο Facebook για να πει ότι ήταν 11 ετών και παρευρέθηκε στην ηχογράφηση του 1976 και γνωρίζει ότι οι στίχοι είναι από τον Κάχαρ, αλλά η μελωδία είναι του πατέρα του.
Wasταν λάθος από την πλευρά της Swapna Chakraborty να έκρυψε την πραγματική πίστωση και την αλήθεια, λέει ο Tapas, ο οποίος στη συνέχεια τηλεφώνησε στο Chakraborty, του οποίου ο σύζυγος Manas Chakraborty του είπε, 'Ό, τι είναι δημόσια γνωστό, είναι η πραγματικότητα'. Ακόμα δεν άνοιξαν το στόμα τους. Αυτό είναι κακό. Η Swapna, ωστόσο, είχε δώσει πίστωση σε δύο τραγούδια της Kahar στο επόμενο άλμπουμ της. Η Swapna δεν μου έδωσε πίστωση αλλά έκανε το τραγούδι διάσημο, λέει ο Kahar, ο οποίος είναι γνωστό ότι έδωσε τα τραγούδια του σε όποιον ήρθε ζητώντας, συμπεριλαμβανομένου του τραγουδιστή του baul Purna Das Baul ( Palare Palare Rabon ) και τραγουδιστής-ηθοποιός Silajit Majumder. Μεγαλώσαμε ακούγοντας τους πατέρες και τους θείους μας να μας λένε ότι αυτό είναι το τραγούδι του Kahar, λέει ο Mondal. Επίσης, η έκδοση του Swapna είχε αλλάξει την αρχική γραμμή dekhhechhilam sopone ore sopone, bhalobasha darin chhilomatha's site (Είδα στο όνειρο/ Στο όνειρο, η αγάπη στεκόταν/ περίμενε δίπλα στο μαξιλάρι μου) για να χαλαρώσω το σοράν οραράν (bhalobasha darin chhilo mathar sithane) (Στο δρόμο της κόκκινης άμμου/ Η αγάπη στεκόταν/ περίμενε δίπλα στο μαξιλάρι μου ), το οποίο δεν έχει κανένα απολύτως νόημα, προσθέτει.
λευκή αράχνη με μαύρο κεφάλι
Όπως λέει ο Kahar, ο Badshah είναι ένας μεγαλόψυχος άνθρωπος, περιμένει την ημέρα που ο ράπερ θα τηρήσει την υπόσχεση ενός τραγουδιού για τον Kahar και θα τον επισκεφτεί στη γενέτειρά του, ενώ ο Mondal περιμένει το κλείδωμα, για να ολοκληρώσει το ντοκιμαντέρ. Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που γνωρίζουν την πραγματική ιστορία. Αγοράστηκαν τα δικαιώματα ιδιοκτησίας; Τι συνέβη τελικά; Θα διερευνήσουμε και θα αποκαλύψουμε, λέει.