Πώς το Ουρντού πέρασε από το εγγενές στην καθημερινή μας ζωή σε μια που δηλώνεται ξένη γλώσσα

Γενικά πιστεύεται ότι το Ουρντού γεννήθηκε στα στρατόπεδα του Δελχί ως γλώσσα που δανείστηκε λέξεις από διαφορετικές γλώσσες, έτσι ώστε οι στρατιώτες από διαφορετικά μέρη να μπορούν εύκολα να επικοινωνούν μεταξύ τους.

Ουρντού ντεμπάτα, Ουρντού στην Ινδία, Ινδία Ουρντού γλώσσα, Ουρντού γλώσσα στην Ινδία, Ουρντού ξένη γλώσσα, Ουρντού στην Ινδία ιστορία ινδική express ειδήσειςΓενικά πιστεύεται ότι το Ουρντού γεννήθηκε στα στρατόπεδα του Δελχί ως γλώσσα που δανείστηκε λέξεις από διαφορετικές γλώσσες, έτσι ώστε οι στρατιώτες από διαφορετικά μέρη να μπορούν εύκολα να επικοινωνούν μεταξύ τους. (Εικονογράφηση: Suvajit Dey)

Γράφτηκε από τον Saif Mahmood



Wasταν τη δεκαετία του 1990, όταν ο Saghar Khayyami, που θρηνούσε για την κοινοποίηση του φαγητού, έλαβε το χειροκρότημα σε ένα δημοφιλές Δελχί Mushaira όταν τελείωσε τους σκληρούς στίχους του με



Nafraton ke daur mein dekho toh kya-kya
χο γκαγια
Sabziyaan Hindu huin, bakra Musalmaa'n
χο γκαγια



Δεν θα ήξερε ότι σύντομα η γλώσσα στην οποία ενθουσίασε εκατομμύρια Ινδιάνους θα είχε την ίδια μοίρα - τα Χίντι θα γίνονταν Ινδουιστές και Ουρντού, Μουσουλμάνοι - και ακόμη κι αν το έκανε, σίγουρα δεν θα περίμενε ότι θα κηρυχθεί ξένη γλώσσα στην ίδια την Πολιτεία όπου άνθησε. Η πρόσφατη πρόταση του Πανεπιστημίου Παντζάμπ να μετατοπίσει το Τμήμα Ουρντού στη Σχολή Ξένων Γλωσσών όχι μόνο αγωνίζεται ενάντια σε αποδεδειγμένα ιστορικά γεγονότα και πετάει μπροστά στο Σύνταγμα της Ινδίας, αλλά επίσης θίγει, μάλλον ξεδιάντροπα, την ασυναγώνιστη συμβολή των Παντζαμπιστών στο Ουρντού.

Είναι το Ουρντού ξένη γλώσσα; Γενικά πιστεύεται ότι το Ουρντού γεννήθηκε στα στρατόπεδα του Δελχί ως γλώσσα που δανείστηκε λέξεις από διαφορετικές γλώσσες, έτσι ώστε οι στρατιώτες από διαφορετικά μέρη να μπορούν εύκολα να επικοινωνούν μεταξύ τους. Ο γνωστός κριτικός Shamsur Rahman Faruqi, ωστόσο, διαφωνεί και υποστηρίζει ότι είναι η γλώσσα που μιλούσαν οι κάτοικοι μιας γειτονιάς στο Mughal Delhi, η οποία, λόγω της υπερυψωμένης θέσης της, ονομαζόταν Urdu-e-Moalla-e-Shahjahanabad [Exalted City του Shahjahanabad]. Όπως και να έχει, δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η γλώσσα «γεννήθηκε και μεγάλωσε» στην Ινδία και, στα μέσα της δεκαετίας του 1700, είχε γίνει η lingua franca της πλειονότητας της βόρειας Ινδίας και του Deccan.



Η ομιλούμενη γλώσσα των ανθρώπων της ζώνης Ουρντού-Χίντι ήταν πάντα η Ινδουστάνη-ένα μείγμα Ουρντού και Χίντι. Κανείς δεν χρησιμοποίησε ποτέ ούτε συνομιλίες Χαντί στη Σανσκριτική ούτε λέξεις Ουρντού στις περσικές ή αραβοποιημένες. και μέχρι τα μέσα του 20ού αιώνα, η γλώσσα γράφτηκε τόσο με γραφή Nastalikh ή Urdu όσο και με γραφή Devanagri ή Hindi.



Όταν τελείωσε η βρετανική κυριαρχία, η ανεξαρτησία είχε ένα κόστος. Το κόστος ήταν ο διαχωρισμός της χώρας στις θρησκευτικές γραμμές στην Ινδία και το Πακιστάν. Ο διαχωρισμός κατέληξε σε περίεργα πράγματα και ένα από αυτά ήταν η αποξένωση του Ουρντού. Με μια κρυφή στρατηγική που επινοήθηκε για να εκμηδενίσει την γραφή του Ουρντού, η γλώσσα, με κάποια παράλογη λογική, άρχισε να ταυτίζεται με τους Μουσουλμάνους και το Πακιστάν και, κατά συνέπεια, σταδιακά να αποκλείεται από τα μαθήματα πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης. Τίποτα δεν θα μπορούσε να απέχει περισσότερο από την αλήθεια αφού το Ουρντού ξεπερνά τα θρησκευτικά και εθνοτικά όρια και ιστορικά έχει λειτουργήσει ως κοσμική γέφυρα μεταξύ διαφορετικών κοινοτήτων της βόρειας Ινδίας.

τα πιο όμορφα λουλούδια στον κόσμο

Ο Mir, ο Ghalib, ο Iqbal και ο Faiz δεν ήταν οι μόνοι κύριοι της γλώσσας. Οφείλει τον πλούτο του εξίσου στα γραπτά του Brij Narayan ‘Chakbast’. Tilok Chand ‘Mahroom’; Pandit Hari Chand ‘Akhtar’; Ram Lal Bhatia ‘Fikr Taunsvi’ · Raghupati Sahay ‘Firaq Gorakhpuri’ · Anand Narain Mulla; Jagannath Azad; Dewan Ram ‘Khushtar Girami’; και Pandit Anand Mohan Zutshi ‘Gulzar Dehlvi’ για να αναφέρουμε μερικά. Ωστόσο, παρά την ευρεία εμβέλεια και την κοσμική απήχηση της γλώσσας, η στρατηγική λειτούργησε και μέχρι τη δεκαετία του 1960, η γραφή του Ουρντού εξαφανίστηκε σχεδόν εξ ολοκλήρου από τα σχολεία και περιορίστηκε μόνο σε μεδράσες ή τμήματα Ουρντού σε πανεπιστήμια και κολέγια. Το 1969, όταν η κυβέρνηση αποφάσισε να γιορτάσει τα 100 χρόνια από τον θάνατο του Γκαλίμπ, ένας ταραγμένος Σαχίρ Λουντιάνβι έγραψε:



Jis ahd-e-siyaasat ne ye zinda zubaan kuchli
Us ahd-e-siyaasat ko marhoom ka gham
kyon hai;
Ghalib jise kehte hain urdu ka hi shaayar tha
Urdu pe sitam dha kar Ghalib pe karam
kyun hai



Κι όμως, παρόλο που το σενάριο δεν διδάσκονταν σχεδόν καθόλου, η ποίηση της Ουρντού ενθουσίαζε το κοινό στο μουσάιρα. Το 1954, ο Sir Shri Ram, ιδρυτής της DCM, άρχισε να διοργανώνει μια ετήσια mushaira στο Δελχί στη μνήμη του αδελφού του, Sir Shankar Lall ‘Shankar’ και του γιου του, Lala Murli Dhar ‘Shad’ - και οι δύο ποιητές Ουρντού. Γνωστό ως Shankar-Shad Mushaira, συνεχίζεται κάθε χρόνο στο Modern School, Barakhamba Road.

Ο κινηματογράφος είναι, ίσως ο πιο ισχυρός επηρεαστής στην ινδική κοινωνία. Μπορεί να μην έχουμε ακούσει για την ομιλία του Nehru «Tryst With Destiny», αλλά σίγουρα θυμόμαστε τους διαλόγους του Sholay. Σήμερα, εάν οι ταινίες Χίντι δεν μπορούν να φανταστούν χωρίς τα μελωδικά τραγούδια και τους αξέχαστους διαλόγους τους, αυτό οφείλεται στη συνεχή έγχυση ουρντού στο Μπόλιγουντ.



Ενώ στην Ινδία το κράτος ασκεί τη σανσκριτική στην ινδουστανική γλώσσα, που γράφεται τώρα αποκλειστικά στο Devanagri, στο Πακιστάν, η γλώσσα «εξισλαμίζεται» ενσωματώνοντας όλο και περισσότερες αραβικές λέξεις. Παρά τη γλωσσική πολιτική και στις δύο πλευρές των συνόρων, το Ουρντού συνέχισε να γοητεύει τον απλό άνθρωπο.



Τα τελευταία χρόνια παρατηρείται αυτό που ορισμένοι σχολιαστές αναφέρουν ως «αναζωπύρωση» ή «αναβίωση» του Ουρντού στην Ινδία, ιδιαίτερα της ποίησης του Ουρντού. Νέοι και νέες, οι περισσότεροι των οποίων η πρώτη γλώσσα δεν είναι τα Ουρντού, όχι μόνο δείχνουν απίστευτο ενδιαφέρον για τη λογοτεχνία της, αλλά γράφουν και εξαιρετικά. Υπάρχει επίσης μια άνθηση των λογοτεχνικών εκδηλώσεων του Ουρντού με τον υπέροχο Jashn-e-Rekhta να παίρνει το προβάδισμα.

τι ζώα ζουν στο τροπικό δάσος

Ο ρομαντισμός μιας πλουραλιστικής Ινδίας που ζωγραφίζει πάντα η ποίηση της Ουρντού αλλάζει. Η αθωότητά του μαραίνεται, δίνοντας τη θέση του στον θυμό και το μίσος. Η κοινοτική πολιτική, την οποία ο Ουρντού πάντα μισούσε, καταβροχθίζει την ίδια τη γλώσσα. Πρέπει όμως να παραμείνουμε αισιόδοξοι. Το Ουρντού δεν μπορεί να σκοτωθεί-τα σύμβολα της αγάπης είναι αθάνατα και το Ουρντού είναι το πιο αληθινό σύμβολο αγάπης της Ινδίας.



(Ο Σαΐφ Μαχμούντ είναι Συνήγορος, Ανώτατο Δικαστήριο της Ινδίας και συγγραφέας του αγαπημένου Δελχί: Μια πόλη των Μογγόλων και οι μεγαλύτεροι ποιητές της)