Η Google μεταφράζει το «unworried» ως «avivaahit» στα Χίντι, δείτε μεταφράσεις στα Ουρντού, Μαράθι

«Η Google κατάλαβε ότι ανύπαντροι είναι εκείνοι που είναι άγαμοι. Η Google είναι σοφή », έγραψε ένας χρήστης

google translateΗ Google έχει διορθώσει τώρα τη μετάφραση. (Πηγή: maheshmurthy/Twitter)

Οι χρήστες του δικτύου έχουν γίνει φρικιασμένοι αφού είδαν την Google να μεταφράζει τη λέξη unworried ως avivaahit στα Χίντι, που σημαίνει άγαμος.



Η πραγματική έννοια του unworried δεν ανησυχεί ή δεν υποφέρει από ψυχική δυσφορία ή ταραχή, όπως ορίζεται από το λεξικό Merriam Webster.



Το Twitterati, φυσικά, είχε μια μέρα αγρού. Η Google κατάλαβε ότι άγαμοι είναι εκείνοι που είναι άγαμοι. Η Google είναι σοφή, έγραψε ένας χρήστης.



Ένας άλλος παρατήρησε,Μόλις εσύGoogle'Ανήσυχος 'στα Χίντι, οι παντρεμένοι ανησυχούν περισσότερο, όπως στην Ινδία, δεν είναι εύκολο να βγούμε από το γάμο, ακόμα κι αν υπάρχουν μεγάλες διαφορές.



Λίγο μετά τη μετάδοση που έγινε στα Χίντι, οι άνθρωποι άρχισαν επίσης να μεταφράζουν τη λέξη σε άλλες γλώσσες, όπως το Ουρντού και το Μαράθι. Και τα αποτελέσματα ήταν παρόμοια. Στα Ουρντού, για παράδειγμα, η λέξη unworried μεταφράστηκε σε ghair-shadi-shuda , που σημαίνει επίσης ανύπαντρος, είπε ένας χρήστης του Twitter.



Και στο Μαράθι, η λέξη μεταφράστηκε σε avivaahit Το



Όταν μεταφράστηκε στα Ταμίλ, το αποτέλεσμα δεν ήταν διαφορετικό.



Ωστόσο, η Google διόρθωσε τις μεταφράσεις και πρόσθεσε τη σωστή έννοια από τότε. Επομένως, ίσως να μην μπορείτε να το μετρήσετε τώρα.