Λεία για ένα Wordsmith

Ένα νέο βραβείο βιβλίων επιδιώκει να αυξήσει το προφίλ των συγγραφέων στην Ινδία και να προνομιάσει τις μεταφράσεις από τις τοπικές γλώσσες

Μυθιστοριογράφος Rana DasguptaΒάτραχος Dasgupta

Το βραβείο Booker κάθε χρόνο γίνεται μπεστ σέλερ. Χρειαζόμαστε ένα παρόμοιο βραβείο υψηλού προφίλ εδώ στην Ινδία. Είναι πολύ σημαντικό η λογοτεχνία να έχει το ίδιο είδος έκθεσης με τον κινηματογράφο και τον αθλητισμό, λέει η μυθιστοριογράφος Rana Dasgupta, η οποία είναι η λογοτεχνική διευθύντρια για το νεότερο και πλουσιότερο βραβείο στην ινδική λογοτεχνική σκηνή - το βραβείο JCB για τη λογοτεχνία.



Εκτός από το χρηματικό έπαθλο των 25 εκατομμυρίων Rs για τον νικητή, πέντε Rs θα απονεμηθούν στον μεταφραστή, εάν το βιβλίο που θα κερδίσει είναι μεταφρασμένο έργο, και σε κάθε συγγραφέα που θα επιλεγεί θα βραβευτεί με ένα Rs. Το βραβείο διοικείται από το Cδρυμα Λογοτεχνίας JCB, που ιδρύθηκε φέτος από τον Όμιλο JCB. Η κριτική επιτροπή για το βραβείο 2018 περιλαμβάνει την κινηματογραφίστρια Deepa Mehta, τον επιχειρηματία και ιδρυτή της Murty Classical Library of India Rohan Murty, τον αστροφυσικό και συγγραφέα επιστημών Priyamvada Natarajan, τη μυθιστοριογράφο και θεατρικό συγγραφέα Vivek Shanbhag και τον συγγραφέα και μεταφραστή Arshia Sattar. Το έπαθλο άνοιξε για συμμετοχές την περασμένη εβδομάδα και κλείνει στις 31 Μαΐου. Η μεγάλη λίστα θα ανακοινωθεί τον Σεπτέμβριο, ακολουθούμενη από τον σύντομο κατάλογο τον Οκτώβριο και ο νικητής τον Νοέμβριο.



Ο Dasgupta πιστεύει ότι αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή για την ανακοίνωση, καθώς οι Ινδοί αναγνώστες είναι πεινασμένοι για βιβλία και σύνδεση με συγγραφείς. Οι Ινδοί διαβάζουν ήδη πολύ, αλλά ελπίζουμε να δημιουργήσουμε ένα νέο είδος Ινδικού αναγνώστη. Ενώ υπάρχουν ήδη έγκριτα λογοτεχνικά βραβεία στη χώρα, συμπεριλαμβανομένων των βραβείων Sahitya Akademi που απονέμονται κάθε χρόνο από την Εθνική Ακαδημία Γραμμάτων της Ινδίας, ο Dasgupta λέει ότι το νέο βραβείο θα ξεχωρίζει από το όραμα μάρκετινγκ και δημοσιότητας. Επίσης, σε αντίθεση με πολλά άλλα λογοτεχνικά βραβεία, το βραβείο JCB δεν θα εξετάσει μόνο βιβλία γραμμένα στα αγγλικά. Αυτό είναι απολύτως κρίσιμο για το έπαθλο. Για οποιοδήποτε βραβείο να έχει νόημα στην Ινδία, πρέπει να λάβουμε υπόψη και έργα σε μετάφραση. Θα αναγκάσει επίσης τους εκδότες να εισάγουν περισσότερα μεταφρασμένα έργα και θα επιστήσει την προσοχή του κοινού σε αυτά τα βιβλία, λέει.